Как арендовать жильё в Китае: ключевые диалоги, выражения и китайские особенности
Полное руководство по аренде квартиры в Китае на китайском языке. Диалоги с переводом, китайская лексика, советы по переговорам и особенности китайского рынка недвижимости — всё, что нужно для успешного поиска жилья.
Если немецкая система казалась вам подробной и бюрократичной, то китайская может поразить своей скоростью и прямотой. Здесь всё движется быстро, а умение торговаться (讨价还价, tǎojià-huánjià) и понимать местные реалии — не просто навык, а необходимость. Аренда квартиры в Китае — это погружение в мир, где традиционные 四合院 (sìhéyuàn — дома с внутренним двором) соседствуют с небоскрёбами, а успех сделки часто зависит от личных отношений (关系, guānxi). Вместе со школой ChinaChina разберём этот увлекательный и важный процесс от поиска до заселения.
🗣️ Диалог 1: Первый контакт и запрос (询问, xúnwèn)
В Китае поиск часто начинается с мобильных приложений (например, 链家 Liànjiā, 贝壳 Bèiké) или напрямую у агента. Общение прямое, но вежливое.
- Арендатор (租客, zūkè): 你好,我在网上看到你在XX小区出租一套两居室。请问房子还在吗?
Nǐ hǎo, wǒ zài wǎngshàng kàndào nǐ zài XX xiǎoqū chūzū yī tào liǎng jūshì. Qǐngwèn fángzi hái zài ma?
Здравствуйте, я видел(а) в интернете, что вы сдаёте двухкомнатную квартиру в жилом комплексе XX. Скажите, пожалуйста, квартира ещё свободна? - Арендодатель/Агент (房东/中介, fángdōng/zhōngjiè): 在的。你对房子有什么要求吗?
Zài de. Nǐ duì fángzi yǒu shénme yāoqiú ma?
Да, свободна. Какие у вас требования к квартире? - Арендатор: 我想了解一下,房租是押一付三吗?物业费和取暖费怎么算?
Wǒ xiǎng liǎojiě yīxià, fángzū shì yā yī fù sān ma? Wùyè fèi hé qǔnuǎn fèi zěnme suàn?
Хотел(а) бы уточнить: аренда по системе «один месяц залога, три месяца оплаты вперёд»? Как оплачиваются услуги управления домом и отопление? - Арендодатель: 对,押一付三。物业费我们业主交,取暖费自付。你想看房吗?今天下午可以。
Duì, yā yī fù sān. Wùyè fèi wǒmen yèzhǔ jiāo, qǔnuǎn fèi zìfù. Nǐ xiǎng kàn fáng ma? Jīntiān xiàwǔ kěyǐ.
Да, именно так. Услуги управления оплачиваем мы, собственники, а отопление — вы сами. Хотите посмотреть квартиру? Можно сегодня днём. - Арендатор: 好的,下午三点方便吗?我们小区门口见。
Hǎo de, xiàwǔ sān diǎn fāngbiàn ma? Wǒmen xiǎoqū ménkǒu jiàn.
Хорошо, удобно в три часа дня? Встретимся у ворот жилого комплекса.
Полезные фразы:
- 「我想租一套…的房子」 — Wǒ xiǎng zū yī tào… de fángzi — Я хочу снять … квартиру (например, 带家具的, dài jiājù de — меблированную).
- 「房租多少钱一个月?」 — Fángzū duōshǎo qián yī gè yuè? — Сколько стоит аренда в месяц?
- 「可以短租吗?」 — Kěyǐ duǎnzū ma? — Можно снять на короткий срок?
- 「附近有地铁站吗?」 — Fùjìn yǒu dìtiě zhàn ma? — Рядом есть станция метро?
👀 Диалог 2: Просмотр квартиры (看房, kàn fáng)
На просмотре обращайте внимание на всё: от состояния мебели до соседей. В Китае принято всё проверять лично.
- Агент: 我们到了。这是客厅,朝南,采光很好。这边是主卧,带阳台。
Wǒmen dào le. Zhè shì kètīng, cháo nán, cǎiguāng hěn hǎo. Zhè biān shì zhǔ wò, dài yángtái.
Мы пришли. Это гостиная, окна на юг, освещение отличное. Здесь главная спальня с балконом. - Арендатор: 家具和家电都齐全吗?空调、洗衣机、热水器都有吗?
Jiājù hé jiādiàn dōu qíquán ma? Kōngtiáo, xǐyījī, rèshuǐqì dōu yǒu ma?
Мебель и бытовая техника в полном комплекте? Кондиционер, стиральная машина, водонагреватель есть? - Агент: 都有的。厨房里油烟机和煤气灶也是新的。
Dōu yǒu de. Chúfáng lǐ yóuyānjī hé méiqìzào yě shì xīn de.
Всё есть. На кухне вытяжка и газовая плита тоже новые. - Арендатор: 房子装修不错。不过,这个墙纸有点旧了。房租还能商量吗?
Fángzi zhuāngxiū bùcuò. Bùguò, zhège qiángzhǐ yǒudiǎn jiù le. Fángzū hái néng shāngliang ma?
Ремонт в квартире неплохой. Но вот эти обои немного старые. Можно ли обсудить цену аренды? - Агент: 这个价格已经很合理了。如果你今天能定,我可以问问房东能不能便宜一点点。
Zhège jiàgé yǐjīng hěn hélǐ le. Rúguǒ nǐ jīntiān néng dìng, wǒ kěyǐ wèn wen fángdōng néng bùnéng piányí yīdiǎndiǎn.
Эта цена уже очень справедливая. Если вы сможете сегодня определиться, я спрошу хозяина, не сможет ли он немного снизить цену.
Полезные фразы:
- 「房子是精装修的吗?」 — Fángzi shì jīng zhuāngxiū de ma? — В квартире сделан хороший ремонт?
- 「水电费怎么交?」 — Shuǐdiàn fèi zěnme jiāo? — Как оплачивать воду и электричество?
- 「小区安全吗?有保安吗?」 — Xiǎoqū ānquán ma? Yǒu bǎo’ān ma? — Жилой комплекс безопасный? Есть охрана?
- 「网络是哪个公司的?」 — Wǎngluò shì nǎge gōngsī de? — Интернет от какой компании?
✍️ Диалог 3: Переговоры и подписание договора (签合同, qiān hétong)
Здесь важно всё уточнить и зафиксировать на бумаге. Китайские договоры аренды обычно стандартны, но условия могут различаться.
- Арендатор: 我决定租了。我们签合同吧。合同期多久?
Wǒ juédìng zū le. Wǒmen qiān hétong ba. Hétong qī duōjiǔ?
Я решил(а) снять. Давайте подпишем договор. На какой срок договор? - Арендодатель: 一年。这是标准合同。你看一下。
Yī nián. Zhè shì biāozhǔn hétong. Nǐ kàn yīxià.
На один год. Это стандартный договор. Посмотрите. - Арендатор: 好的。这里写着“不能养宠物”。这一点可以修改吗?我有一只小猫,很干净。
Hǎo de. Zhèlǐ xiězhe «bù néng yǎng chǒngwù». Zhè yīdiǎn kěyǐ xiūgǎi ma? Wǒ yǒu yī zhǐ xiǎo māo, hěn gānjìng.
Хорошо. Здесь написано: «Нельзя заводить домашних животных». Можно ли изменить этот пункт? У меня есть котёнок, очень чистоплотный. - Арендодатель: 嗯…那需要多加一个月的押金,而且如果家具有损坏,你要负责。
È… Nà xūyào duō jiā yī gè yuè de yājīn, érqiě rúguǒ jiājù yǒu sǔnhuài, nǐ yào fùzé.
Хм… Тогда нужно добавить ещё один месяц залога, и если мебель будет повреждена, вы будете нести ответственность. - Арендатор: 可以接受。还有,房产证复印件和您的身份证复印件能给我一份吗?我需要办居住证。
Kěyǐ jiēshòu. Hái yǒu, fángchǎnzhèng fùyìnjiàn hé nín de shēnfènzhèng fùyìnjiàn néng gěi wǒ yī fèn ma? Wǒ xūyào bàn jūzhùzhèng.
Согласен(на). И ещё, можете дать мне копию вашего свидетельства о праве собственности и копию вашего удостоверения личности? Мне нужно оформить вид на жительство.
Полезные фразы:
- 「我们可以签正式合同吗?」 — Wǒmen kěyǐ qiān zhèngshì hétong ma? — Можем ли мы подписать официальный договор?
- 「押金什么时候退还?」 — Yājīn shénme shíhòu tuìhuán? — Когда возвращается залог?
- 「东西坏了谁来修?」 — Dōngxi huài le shéi lái xiū? — Если что-то сломается, кто будет чинить?
- 「能把这一条加到合同里吗?」 — Néng bǎ zhè yī tiáo jiā dào hétong lǐ ma? — Можно ли добавить этот пункт в договор?
📚 Ключевая лексика и особенности Китая
| Термин на китайском (пиньинь) | Перевод | Пояснение для Китая |
|---|---|---|
| 押金 (yājīn) | Залог (депозит) | Обычно равен одному месяцу арендной платы. Часто используется схема 押一付三 (yā yī fù sān) — 1 месяц залога + оплата за 3 месяца вперёд. |
| 房租 (fángzū) | Арендная плата | Оговаривается за месяц. Часто не включает коммунальные услуги. |
| 中介 (zhōngjiè) | Агент (посредник) | С ним заключают большинство сделок. Его услуги обычно стоят половину или целый месяц арендной платы, оплачивается арендатором. |
| 物业费 (wùyè fèi) | Управленческий сбор | Плата за обслуживание жилого комплекса (охрана, уборка). Часто оплачивается собственником, но нужно уточнять. |
| 房东 (fángdōng) | Арендодатель, хозяин | Лично с ним контактировать выгоднее, чем через агента. |
| 居住证 (jūzhùzhèng) | Вид на жительство | Крайне важный документ для иностранцев. Для его оформления обязательно нужен официальный договор аренды и копии документов хозяина. |
| 小区 (xiǎoqū) | Жилой комплекс | Основная форма проживания в городах Китая. У каждого свой уровень безопасности, инфраструктуры и, соответственно, стоимости. |
Совет для Китая: Торгуйтесь и проверяйте всё документально. В Китае принято обсуждать цену, условия, сроки. Не бойтесь спрашивать: 这个价格能便宜点吗?(Zhège jiàgé néng piányí diǎn ma?) — Можно ли подешевле? Все договорённости, особенно об оплате коммунальных услуг, ремонте и условиях возврата залога, обязательно вносите в договор (合同, hétong). Устные соглашения ничего не значат.
Аренда жилья в Китае — это яркое приключение и отличный способ погрузиться в местную жизнь. Каждый удачный диалог, каждая понятая деталь договора укрепляют вашу уверенность и помогают выстроить хорошие 关系 (guānxi) с хозяином.
Хотите не просто заучить фразы, а научиться уверенно вести переговоры, понимать юридические тонкости и свободно общаться в бытовых ситуациях в Китае? В школе ChinaChina мы делаем акцент на практическом языке и культурных особенностях. Запишитесь на пробный урок, чтобы начать своё комфортное путешествие в мир китайского языка и жизни в Китае!
📌 Запишитесь на пробный урок и начните говорить уже сегодня.
Хотите изучать не только китайский?
В нашей школе также доступны курсы:
немецкого, английского, французского, испанского, японского языков — для тех, кто хочет открыть для себя больше возможностей.
До встречи на занятиях!
Ваша команда ChinaChina