За последние годы обмен письмами по электронной почте встречается все реже. Люди стараются переводить общение в социальные сети и мессенджеры и даже рабочие вопросы теперь можно решить, не покидая мобильных площадок. Однако если вы ведете бизнес с китайскими партнерами или, например, планируете поступать в местный университет, то без навыков составления деловых электронных писем просто не обойтись. По структуре они похожи на русские мэйлы, однако имеют свои характерные особенности, которые мы сейчас подробно разберём. Итак, официальное электронное письмо в Китае будет состоять из элементов, которые опишем ниже.
Так как в китайской культуре ценится краткость и лаконичность, стоит сразу уточнять, по какому поводу вы отправляете письмо. Это не только поможет получателю сразу понять, что вы от него хотите, но и в случае необходимости, он сможет найти ваше письмо среди сотен других. Если обращение носит срочный характер, то добавьте перед названием темы знак «*». Например:
Также в китайской культуре, особенно если речь в письме пойдет о чем-то неприятном (например, о плохих новостях), то стоит извиниться за доставленные неудобства. К примеру: 如有不便之处,敬请见谅。 (ру ю бу биан чжи чу, цзин цун цзянь лян.) — Я приношу извинения за любые неудобства, я любезно прошу у вас прощения.
Как и в любом другом языке, важно начать письмо с правильной формы приветствия. Если вы не знаете имени человека, которому отправляете письмо или же оно предназначено для группы людей, можно начать с фраз:
Также в китайской культуре, особенно если речь в письме пойдет о чем-то неприятном (например, о плохих новостях), то стоит извиниться за доставленные неудобства. К примеру: 如有不便之处,敬请见谅。 (ру ю бу биан чжи чу, цзин цун цзянь лян.) — Я приношу извинения за любые неудобства, я любезно прошу у вас прощения.
Также советуем запомнить еще несколько приветственных обращений:
Обратите внимание! В китайском языке, в отличие от английского, в официальных мэйлах не используется обращение «дорогой». Оно заменяется на более формальный вариант «уважаемый» (尊敬的).
Получай еще больше лайфхаков, статей, видео и чек-листов по изучению китайского языка на почту. Только полезные материалы.
Это, собственно, то, ради чего и пишется все письмо. Здесь важно выражать свои мысли четко и ясно, чтобы избежать недоразумений. Используйте простые и понятные фразы, избегайте сложных конструкций и длинных предложений. Однако несмотря на краткость, здесь тоже не следует пренебрегать фразами вежливости:
Завершающая фраза — тоже немаловажная часть вашего обращения. Здесь важно показать, ждете ли вы какой-то ответ на свой запрос, поблагодарить за прочтение вашего письма или же извиниться, если вам кажется, что вы могли отнять слишком много времени человека. Для удачного завершения письма запоминайте следующие фразы:
В конце письма обязательно укажите свои данные, в которых принято указывать свое имя, должность и вежливая фраза, например, «с почтением»: 学生 大卫 敬上 (xuéshēng dàwèi jìngshàng) — С почтением, студент Давид.
Важно отметить, что эти правила и рекомендации являются общими и могут варьироваться в зависимости от контекста и отношений с адресатом. Если вы общаетесь не с формальным лицом или официальной организацией, то многие выражения можно опустить.
Надеемся, наша статья оказалась для вас полезной. Приглашаем вас на курсы китайского языка в нашу школу, чтобы начать изучать китайский с нуля или усовершенствовать имеющиеся знания. Пройдите пробное бесплатное занятие онлайн. С ChinaChina вы точно уверенно заговорите на китайском языке!
Курсы китайского в Минске в школе ChinaChina — очное и онлайн обучение от признанных экспертов в преподавании языков.
Телефон: 375 29 633 45 62 А1
Наши менеджеры свяжутся с Вами в ближайшее время